Karaoke:








Sinceramente me gustan los karaokes flaman, pero que sean bien llevados, innovadores, que tengan gracia y cosas así (aunque no califico conforme a mis gustos), pero ustedes...
¿Quién les dijo que entre más efectos mejor se vería su karaoke?, ¿se ponen a pensar que a algunos nos gusta disfrutar de ellos?, ¿saben que algunos apreciamos nuestros ojos?, ¿saben hacer un karaoke?
9 grupos de efectos tiene esta cosa que llaman karaoke, de los cuales, sólo 2 pudieran ser apropiados, lamentablemente debido a la falta de estética, mal timming, que el "killsubeo" se hace presente hasta en el karaoke, combinaciones horribles de colores y a las 7 font que acompañan al karaoke, sin contar la de la traducción, hace que esto sea un trabajo dignísimo para la basura
y más allá...
Hablando en serio (?), ¿entre perry-subs se copian la lírica? Yo no sé de dónde rayos sacaron que el karaoke dice "Mashite" cuando abajo están marcando los kana/kanji que dice "ashitahe" (esto por citar alguno). Joder... ¿es que no se dan cuenta que en la parte de abajo viene la lírica oficial?
Y así como hay este error hay muchos más durante todo el karaoke, hasta creo que en el inglés no se equivocaron porque traé caracteres latinos, que si no...
Edición y Estilos:Edición:








Sus diálogos están retrasados, sus créditos desfasados, su logo nada que ver, dejan incompletos los carteles y cuando los completan los hacen con doble estilo, ven signos de admiración donde no los hay, donde los hay no los ponen...
Si dicen que saben usar ficheros avanzados, ¿por qué no se toman la molestia en aprender algo menos complicado?
Estilos:







"Mira mami, ¡ya sé usar el blur!"
Parecen niños chiquitos con juguete nuevo... ¿De verdad pensaron que usar el blur en los estilos los haría verse más
fashion?
No, señores, eso, sumado con los colores que les ponen, dejan ciego a cualquiera.
Contando las del karaoke, fueron 11 tipos de font las que usaron para el episodio, eso quiere decir que tienen una colección de buen tamaño, pero también que son un ENOOOOORME perry-sub. Yo no sé cómo es que aún siguen haciendo ése tipo de barbaries... Usan una font para la introducción, la cual dejan hasta el recuento de episodio anterior, siendo que el personaje principal habla 2 veces, luego le ponen otra que se ve aún peor (hasta miedo me dio la primera vez que vi ese estilo), la del "estilo general" no es tan mala, se logra leer.
Ortografía y redacción:Ortografía:







-¡Entiendo que dentro del diálogo del episodio los signos de admiración puedan hacerse presentes unas cuantas veces!, pero ¡¿todo el episodio?! ¡Fueron realmente pocas las líneas donde quitaron los signos!, ¡casi todo el episodio los tiene!, ¡cosa que no entiendo!-
En múltiples ocasiones les sucede algo curioso, ponen correctamente el acento en donde va, después hay una palabra con el mismo sentido que la anterior y no le colocan el acento, muchas veces tampoco cierran sus signos de admiración, colocan signos que no deberían de ir, -las comas, las usan, donde no, debería, y eso, es algo, que no entiendo,-
Déjenme adivinar, ¿escuela pública?
Redacción:






-Si más de lograra uno leer poder las fácilmente líneas, mucho sería mejor-
Lo dicho en la parte de arriba, sus problemas de sintaxis son muy serios, no permiten un claro entendimiento del guión, varias ocasiones tuve que pausar el episodio para poder comprender la frase.
Su adaptación es una completa "google-translateada", bueno... quizá hayan usado
Babel fish, no sé, de cualquier manera es lo mismo, no hay una buena traducción, se le pierde el sentido, la gracia, la ligereza que debería tener, aunque tampoco les pido que hagan adaptaciones que no tengan nada que ver, ni mucho menos que sean coloquiales, pero hay muchas maneras de ofrecer un buen trabajo conservando todo lo que el guión puede ofrecer, pero no... parece que es mucho para los 3 traductores que hacen un solo episodio.
Increíble, ¿verdad?
Compresión:



Vaya, vaya... hasta el logo tiene aliasing...
Muchos dicen por ahí que las raws que hay al alcance de todos son malas, que tienen filtrado avanzado con exceso de filtros, que las *ts y bla, bla, bla... La realidad de todo esto es que no se toman el timpo de buscar, aún muchos
Raw Providers tienen un buen sentido de la compresión y ofrecen trabajos muy aceptables, pero claro, no lo saben porque se la pasan esperando a que alguien les diga qué Raw usar, o en definitivo toman la primera que sale, y comprobado está que no debería de ser así, además de que las *ts, para quienes gusten de ellas, y que es lo recomendable, también están disponibles en
aquella paginita, pero bueh...
Dicho lo anterior es que llegamos a la conclusión de que son de los que toman la primer Raw que ven, sin tomar en cuenta ningún otro aspecto, lo peor del caso es que si la Raw es mala, no tienen ni la mínima idea de qué deben de hacer, ni qué filtros usar para poder mejorarla en la medida de lo posible, sólo hacen la clásica recompresión sin darse cuenta de nada, hay tabiques-- perdón... macrobloques, aliasing, banding, mosquito que hace que la imagen se vea muy sucia, una ENOOOOOORME pérdida de detalles, etc...
Una completa ignorancia, pues.
Va mi Xtra:Por lo que logro ver en sus créditos, tenemos a otro
mil usos haciéndose presente. Señor "jampy1990", el hacer una serie como esta requiere de mucho trabajo y dedicación, lo cual no creo que tenga para hacerla, ya que, al igual que muchos de los de la lista de al lado (---------->>>), su versión sale unas horas después del inglés.
Anuncian trabajo de diseño gráfico, trabajos con *lua, y lo más sorprendente, hasta con ficheros *py, pues déjeme decirle que su diseñador se debe estar desempleado y muriéndose de hambre, no quiera engañar a nadie, muy poco de lo que se vio dentro de su versión tiene facha siquiera de *lua, su karaoke se presta para haberse trabajado también con el template, nuevamente tomando el burdo efecto que ponen de ejemplo en la página de aegi, y todavía dice que hay trabajo con ficheros *py...
No nos hagamos... el trabajar con ese tipo de ficheros es algo que muuuuuy pocos pueden lograr, hasta el momento sólo lo he visto en un foro de chicos brasileños, fuera de eso, no creo que alguien que haga versiones de este tipo, sea capaz de usarlos.
Casi olvido un detalle... en el episodio anterior a este, la resolución de su episodio fue de 1276x720, ¿mal crop?